Překlad "нещо не разбирам" v Čeština


Jak používat "нещо не разбирам" ve větách:

Нещо не разбирам, мирише на хубаво.
Nechápu to, ale něco tady dobře voní.
Ако от нещо не разбирам, то е от земеделие.
Jestli o něčem nic nevím, tak je to zemědělství.
Нещо не разбирам Къде е Брент?
Tomu je těžké uvěřit. Kde je?
Едно нещо не разбирам... не съм заповядвал Херкулес да бъде лишен от божествената си сила.
Jedné věci tu nerozumím. Nenařídil jsem, aby Herkules byl zbaven svého božství.
Гледате ме, сякаш правя нещо лошо. Като че съм виновен в нещо, не разбирам.
Díváte se na mě, jako bych dělal něco špatnýho, jako bych něco špatnýho udělal, nerozumím tomu.
Обяснете ми като на шестгодишен, аз нещо не разбирам
Vysvětlete mi to jako malému dítěti. Já to totiž nechápu.
Едно нещо не разбирам? Защо е дошъл тук?
Jednu věc nechápu proč sem přišel?
Едно нещо не разбирам, знаете от години, че има други раси, че сте слушали и записвали тези предавания.
Jedno nechápu. Říkáte, že léta víte o existenci dalších ras... a že zaznamenáváte jejich signály? Ano.
Само едно нещо не разбирам войниците ни умират за страната си.
Jen jedné věci nerozumím jen naši vojáci zemřeli pro jejich zemi.
Май нещо не разбирам в измислянето на тактики. Не е ли безпомощна флотата без бойния патрул?
Možná že nerozumím něčemu na vaší taktice, ale není náhodou flotila bez CAP bezbranná?
Нещо не разбирам, бяхме в хеликоптера готови за тръгване.
Nechápu to. Byli jsme ve vrtulníku a odlétali jsme.
Едно нещо не разбирам, защо винаги поставяте работата над републиката?
Jedné věci nerozumím, Proč je vždycky práce důležitější než Republika?
Нещо не разбирам. Защо не идем долу отново?
Nechápu, proč nejít prostě znovu dolu.
Едно нещо не разбирам, щом можеш да не пиеш отвреме навреме, защо да не можеш да спреш да пиеш изобщо?
Nechápu, že když se můžeš rozhodnout někdy nepít, proč se nemůžeš rozhodnout nepít vůbec?
Искам да кажа, че нещо не разбирам тука.
Musím říct, že to nechápu, Woody.
Нещо не разбирам - мъртва е от три седмици, а според снимките в медальона, явно има семейство, което я издирва?
Já to nechápu. Mrtvá je už tři týdny a fotky v přívěsku říkají, že má patrně rodinu, která ji hledá.
Нещо не разбирам, от шест месеца си на тази работа, която нямаше да е голяма работа, ако не беше наемен убиец.
To ale máte přítele, slečno Lydonová. Jak dlouho vám lhal? Šest měsíců, aby utajil, čím se živí, což by nebyla žádná věda, kdyby nebyl najatý zabiják!
Нещо не разбирам - крайни квартали лаборатория за изследвания, микробуси, това е ясно, но Феликс Редмън рециклира електронни отпадъци.
Já tomu nerozumím. Laboratoř s pokusy na zvířatech, urbanizace, SUV, to chápu. Ale Felix Redman recykluje elektroniku.
Едно нещо не разбирам - хулиганите!
Jestli je nějaká věc, kterou nemůžu vystát, tak je to šikana.
Сър, май нещо не разбирам. Делото не го ли води Министерството.
Je mi líto, možná jsem to nepochopil, ale nedělá žalobu ministerstvo války?
Едно нещо не разбирам. Как така, хиляди войници позорно отстъпиха пред неколцина?
Dělá mi potíže pochopit, jak dokáže tisíc mužů takhle bídně podlehnout pouhým dvaceti.
Радвам се, че дойде, защото нещо не разбирам.
Je štěstí, že jsi tam byl. Ale nerozumím tomu.
Или нещо не разбирам, или ти е мъчно заради нещо.
Tak jo, buď mi něco uniká nebo tě něco trápí.
Едно нещо не разбирам, защо повдигат обвинения?
Jedné věci nerozumím, to proto ji stíhají?
Едно нещо не разбирам все пак, защо ме дебнеше и за какво беше това видео?
Jedna věc, na kterou nemůžu přijít, je když proč mne sledoval a proč to video?
Едно нещо не разбирам. Защо са обрали апартамента?
Víš, to, co na tom nechápu je proč to tady vykradli?
Нещо не разбирам как ще стане.
Jsem trochu zmatený, jak tohle všechno bude fungovat.
Нещо не разбирам кода, ще ида да питам Хеликс.
Je tu kód, který moc nechápu, ale někdo v Helixu mi může pomoct.
0.85959982872009s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?